
Tradução do Gurps Character Sheet
A coisa mais bacana de trabalhar com software livre é a possibilidade de fazer ele melhor, e adicionar alguma coisa que sinta falta nele. Essa foi a idéia de traduzir o GURPS Character Sheet, um software para criar fichas de rpg para o GURPS 4ª edição, e ajudar o meu hobby.
O processo de localização de uma aplicação é bem variável e depende muito de que forma o desenvolvedor planejou isso, a localização do GCS não é das mais fáceis e não ajuda em nada o trabalho de quem vai localizá-lo, por isso até hoje não terminei o trabalho, criei um tutorial para ensinar quem quiser ajudar nessa tarefa.
Montagem do ambiente
A aplicação conta com 3 módulos que funcionam em conjunto. É possível baixar os repositórios de códigos do projeto através dos comandos:
git clone git://code.trollworks.com/apple_stubs.git
git clone git://code.trollworks.com/gcs.git
git clone git://code.trollworks.com/toolkit.git
Depois de baixados é necessário compilá-los, o que pode ser feito da seguinte forma (o projeto é feito em java 1.8 e usa o ant para fazer os builds, então vc precisa do JRE e do ant):
cd apple_stubs
ant
cd ../toolkit
ant
cd ../gcs
ant
Para criar o pacote executável é necessário fazer:
cd gcs
ant bundle
Com isso vc já terá o projeto funcional e pronto para começar a trabalhar.
Java 1.8
Um dos problema iniciais é a dependência do java 8, a depender da distribuição que você use pode ser que não tenha ainda um pacote nos repositórios.
Eu prefiro usar o open jdk 8, pelo fato dele ser livre, mas acabei mudando de distro há pouco (troquei o Debian pelo openSUSE Tumbleweed), e não tive tempo de testar a instalação, assim que finalizar isso, atualizo o post.
Localização
A localização desta aplicação é especialmente ruim para os localizadores, ele usa o recurso de anotações em código do java, e para isso quem localiza, precisa abrir classe por classe do projeto procurando quais chaves traduzir.
Como em toda aplicação, localizar é mais do que traduzir, uma boa prática é adotar uma memória de tradução para manter a consistência dos termos.
Para localizar uma chave, é necessário fazer como o exemplo:
Abra o arquivo gcs/src/com/trollworks/gcs/app/AboutPanel.java, nas linhas 23 e 24 o código exibido será assim:
@Localize("Version %s")
private static String VERSION_FORMAT;
Então é necessário adicionar mais uma linha com a localização para o português, depois de modificado deverá ficar assim:
@Localize("Version %s")
@Localize(locale = "pt-BR", value = "Versão %s")
private static String VERSION_FORMAT;
Esse trabalho deverá ser repetido para todas as chaves em todos os arquivos (haja trabalho…).
Para diminuir esse sofrimento ajudar nessa tarefa algumas pessoas da comunidade de tradução criaram alguns scripts para ajudar nessa tarefa.
Links úteis
Site do projeto – http://gurpscharactersheet.com/
Lista de discussão de desenvolvimento – https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gcs-java-devel
Open JDK 8 – http://openjdk.java.net/projects/jdk8/
Comentários: 5
Esse projeto ainda está em andamento?
Olá Alex,
Acabei deixando ele de lado e voltei este mês, acredita? A forma de tradução dele acho bem ruinzinha, e me desestimula por varias vezes. Mas desta vez acredito que termine.
Desculpe a ignorânica, mas pra que traduzir algo que já existe em português de forma oficial? Não seria melhor concentrar o esforço em uma material que nunca saiu por aqui? Abs!
Opa Rodrigo, A idéia é traduzir a ferramenta para ficar fácil aos jogadores nacionais que, por ventura, tenham dificuldades no inglês.
Comecei a mexer hoje no GCS. Gostei bastante. Se ainda estiverem com o projeto em pé, me avisem, também gostaria de ajudar!
Eu tenho planos de traduzir pelo menos a library das advs disads e skills pro pt-br. Vi que dá pra criar libraries customizadas. Já fiz uma mini com alguma coisa do Cyberpunk.