Terminando minha tradução do Lightsoff
Esta semana estava fazendo uma migração do meu serviço de e-mail e tive alguns problemas que neste momento encontram-se resolvidos, o interessante é que achei muitos e-mails legais, um grupo deles me chamou atenção, era sobre uma tradução do manual de um jogo que estava fazendo para o projeto GNOME Games [1] há algum tempo e nunca terminei.
Rapidamente fui ao site Mentiras Cabeludas [2], onde a comunidade GNOME gerencia as traduções e verifiquei que ela ainda estava em aberto, mandei um email para o líder do projeto me comprometendo a refazer a tradução (já tinha perdido a tradução que tinha feito), e ele prontamente aceitou, peguei o arquivo e comecei a trabalhar…
Em menos de 4 dias já terminei o trabalho e dei uma revisada, nesse tempo também estudei sobre a forma de internacionalização e localização do projeto GNOME, ele é baseado em gettext, uma aplicação para internacionalização, onde o programador troca a string hardcode por uma chamada de função gettext que retornará a string traduzida. Depois disso o trabalho é do localizador que irá pegar um arquivo texto com uma estrutura semelhante a:
msgid "My name is %s.\n" msgstr ""
Onde ele irá por na chave msgstr o resultado de sua tradução.
Eu consegui melhorar bastante meu inglês desde que comecei a fazer traduções, hoje estou mais focado em traduzir artigos técnicos da Mozilla, isso me ajuda também a conhecer mais sobre a plataforma.
Essa tradução era especial pra mim, foi o meu primeiro projeto de software livre e não tinha terminado… Isso me deu um sentimento de dever cumprido, mesmo sabendo que a tradução ainda vá passar por revisão…
[1] – https://wiki.gnome.org/action/show/Apps/Games?action=show&redirect=GnomeGames
[2] – https://l10n.gnome.org/
Nenhum comentário